雅思洪荒之力这样爆发可好!

发布时间:2016/08/18 作者:小歪

最近大家是不是被傅园慧的洪荒之力爆发了呢?

作为超级专业雅思大咖,我们不调侃!

直接来最实用雅思表达分享!

没准下一个热门话题就是它哦!

看看学为贵这里如何翻译:

360截图20160818145515506.jpg

ChinaDaily的报道中,是这样写的:When asked whether she held back for the final, Fu replied, "No, I utilized my 'prehistorical' power." What she meant was that she had spared no efforts in the semifinal.

根据话,洪荒之力被翻译成"prehistorical power",基本是根据字典意思进行的直译。而CCTVNEW的记者也采用了这种翻译,只不过改变了时态。在微博中,记者写道:A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women's backstroke semi-final. "I've been utilizing prehistorical powers," she told CCTV reporter. Her comment has also become part of the meme.”

哈哈,赶紧让你备考雅思的洪荒之力也一起爆发吧!

推荐雅思真经书籍:《剑桥雅思阅读真经5 剑10版》 、《剑桥雅思阅读考点词 剑9版》、《剑桥雅思阅读真经总纲》、《剑桥雅思听力考点词真经》 、《剑桥雅思写作真经总纲》 

更多雅思干货欢迎随时关注学为贵雅思频道哦~

免费预约雅思备考规划
提交申请